Back dating earlier even rome than Xxx in kannada

02-Aug-2017 02:52

The Romans moreover had no name for their empire other than orbis terrarum, i.e., “the world,” so that these jugglers would have found it difficult to explain the name of the Roman empire! It seems probable that the ‘Angu’ of the Weilue refers to the ancient trading city of Gerrha, and its port on the Arabian coast of the Persian Gulf.In such a fashion there probably arose the Chinese name Li-jien which, for them, denoted the Roman empire in general.” Dubs (1957), pp. See also Dubs’ detailed discussion of the various forms of this name, ibid., pp. 6.“It is possible that Li-jien originally meant ‘the land of Alexander’, just as An-hsi meant ‘the land of the Arsaces’; and that, having first been applied to the Seleucid kingdom, it was then extended to cover the nations (including Rome) whose rulers regarded themselves as the heirs of Alexander. We are told that to travel by boat from Angu to Haixi [= Egypt] with favourable winds took two months and with slow winds half a year.This is contradicted by Aristobulus, says Strabo, who tells that the merchants travelled by raft to Babylonia. C., quotes Artemidorus, of the previous century, as saying: “By the incense trade . C., with the intention of conquering Gerrha; but he was persuaded by large presents of silver and precious stones, to leave the city unharmed.There was thus little doubt that in the first, second, and third centuries B. Gerrha was an exceedingly wealthy city, trading overland and by sea in aromatics, presumably the frankincense of the Hadramaut. The city is about 200 stadia” – about 60 miles [actually only about 37 km – as 1 Greek stadium = 185 metres] – “distant from the sea.” And you sail “onward,” he says, from Gerrha to Tylos and Arados, which are the Bahrain islands. Müller to deduce the Semitic origin of the Greek name ‘Gerrha’ has important implications for the solution to the problem of the site’s location.The latter identification led Pelliot to propose that it transcribed the name of Alexandria in Egypt, of which more will be said below.” Pulleyblank (1999), p. in the Hànshū which I believe is of doubtful authority in this case] could be said to resemble ‘Hyrcania’, it is a far cry to the original ‘Vehrkāna [i.e., Old Persian Wrkāna]” (1979: 118).In fact the sequence –rkan is common to both the Greek and the Old Persian and fits well with EMC lεj/li x This is the standard and most natural pronunciation found, for example, in the Takigawa edition and the recent Zhónghuá shūjū edition.

back dating earlier even rome than-43

Similarly, ‘Mexico’ may be used to refer to either the city or the country.This is clearly shown in the fact that the Later Han Chinese gave the Roman Empire (or, rather, the Roman Orient) the name of Great Ch’in (Ta Ch’in). 68) that Dayuan [dat-iuan] may have likewise represented the Tochari.According to the Hou-Han shu, the Roman Empire was so named precisely because its people and civilization were comparable to those of China.” Yü (1986), p. may originally have been formed as attempts to transcribe foreign names into Chinese. It is just possible that Da Qin represents some similar process though, if this is the case, it is difficult to imagine what name it was originally intended to represent.Yu (1998) believes Daxia [dat-hea] stands for the Tochari (pp. Hirth, and many other scholars who followed him, have taken Da Qin to refer to the ‘Roman Orient.’ I think that the term is often clearly used in a broader sense than this to mean the Roman Empire, or any territory subservient to Rome.It is true that all the dependencies mentioned in the Weilue are probably found in the ‘Roman Orient,’ but it specifically mentions that it only lists a few of the dependencies of Da Qin, presumably the ones visited by the Chinese, or those reported on to the Chinese, because of their importance for east-west trade.

Similarly, ‘Mexico’ may be used to refer to either the city or the country.This is clearly shown in the fact that the Later Han Chinese gave the Roman Empire (or, rather, the Roman Orient) the name of Great Ch’in (Ta Ch’in). 68) that Dayuan [dat-iuan] may have likewise represented the Tochari.According to the Hou-Han shu, the Roman Empire was so named precisely because its people and civilization were comparable to those of China.” Yü (1986), p. may originally have been formed as attempts to transcribe foreign names into Chinese. It is just possible that Da Qin represents some similar process though, if this is the case, it is difficult to imagine what name it was originally intended to represent.Yu (1998) believes Daxia [dat-hea] stands for the Tochari (pp. Hirth, and many other scholars who followed him, have taken Da Qin to refer to the ‘Roman Orient.’ I think that the term is often clearly used in a broader sense than this to mean the Roman Empire, or any territory subservient to Rome.It is true that all the dependencies mentioned in the Weilue are probably found in the ‘Roman Orient,’ but it specifically mentions that it only lists a few of the dependencies of Da Qin, presumably the ones visited by the Chinese, or those reported on to the Chinese, because of their importance for east-west trade.Therefore I have translated Da Qin as either ‘Rome’ the city, ‘Roman territory,’ or the ‘Roman Empire,’ as the context demands. on the southwest [] corner of the Caspian Sea; and that, surprisingly, it is Tiaozhi that is a good transcription of Seleukia.